您好,泰国称呼先生/小姐/夫人: Khun。
其他泰语日常用语了解下:
1、你好!/Sa-wa-di-ka萨瓦迪卡/Hello!/Hi!
2、你好吗?/sa-bai-di-mai萨拜迪麦/How are you?
3、我还好!/sa-bai-di萨拜迪/I am fine!
4、您叫什么名字?/kun-ci-a-lai坤赐阿莱/what is your name?
5、你去哪里?/kun-bai-nai坤拜奈/where are you going?
6、再见!/la-gong拉拱/ Good Bye!/Bye Bye
7、祝好运!/cuo-di措迪/ Good Luck!
8、谢谢你!/kuo-kun扩坤/Thank you!
9、对不起!/kuo-tuo扩拓/sorry!/Excuse me!
10、不要紧!/mai-bian-lai卖鞭莱/never mind!
11、不明白!/mai-kao-zai卖靠哉/ don't understand!
12、你能帮我一下吗?/kun-que-can-dai-mai坤鹊蚕代麦/ can you help me?
13、我在找。/can-ha-you蚕哈友/ I'm looking for.
14、迷路了。/mai-lu-za-tan卖路杂摊/Lose way.
15、我想去---。/can-ya-bai蚕亚掰---/ I want to go to---.
16、火车站/sha-tan-ni-luo-huai沙潭尼摞淮/ train station?
17、公共汽车站/sha-tan-ni-luo-mie沙潭尼摞咩/Bus stop
18、飞机场/sha-nang-bing/沙囊冰/Air Station
19、酒店/long-liang/隆凉/Hotel
20、学校/long-lian/隆帘/school
21、警察署/sha-tan-ni-dan-luo沙潭尼丹摞/ Police Station
22、医院/long-pa-ya-ban隆帕雅般/Hospital
23、洗手间/hong-nan哄南/Toilet/W.C
24、不要/mai-ao卖凹/Don’t/No
25、要/ao凹/Need To
26、不是/mai-cai卖菜/an’t/No
27、是/cai菜/Is/Yes
28、不要怕/mai–dong-gua卖冬瓜/Be fearless of
29、别担心!/mai-dong-huan卖冬缓/ Care Nothing For!
30、兄|姐(泰国礼貌称呼)/pi屁/Elder brother|sister
31、弟|妹(泰国礼貌称呼)/nong脓/Younger brothing|sister
32、价格多少?/laka-tao-lai拉咖讨来/How much?
33、便宜一点可以吗?/tu-(n-oi快连读)-dai-mai土(n-oi)代麦/cheap OK!
34、贵了!/pian-liao翩辽/Expensive!
35、兑换钱/lie-en列恩/Change Money
36、去哪里?/bai-nai拜奈/Where to?
37、去海滩/bai-ta-lie拜踏咧/Go to Beach
38、去、走/bai拜/Go/Walk
39、电话/tuo-le-sa托勒洒/telephone
40、你真漂亮!/kun-sui-jing-jing坤水晶晶/you beautiful!
41、你真英俊!/kun-luo-jing-jing坤裸晶晶/you handsome!
42、几点钟?/gei-meng给蒙/what time?
望采纳。
颂帕善、宗拉维蒙、宋慕缇查、对思昂格拉、皖塔克琳、同帕拉、砂楚。
泰国姓名中的名在前姓在后,如巴颂·乍仑蓬,巴颂是名,乍仑蓬是姓。未婚妇女用父姓,已婚妇女用丈夫姓。口头尊称无论男子或妇女,一般只叫名字不叫姓,并在名字前加一冠称“坤”(意为您)。如称巴颂·乍仑蓬,口头称巴颂即可。
泰国人姓名按照习惯都有冠称。平民的冠称有:成年男子为“乃”(NAI,先生),如乃威猜·沙旺素西。已婚妇女为“娘”。
泰国姓氏背景
泰国人直至上个世纪都是只有名没有姓的。过去泰国人选择姓氏就像选择名字一样随意,有时改姓是因为觉得某个姓氏好听,有时是改用某个名人或富人的姓氏。
自1962年以来,泰国内政部每年都“推出”数千个由语言学家“创造”的新姓氏供国人选用。由于新的姓氏必须独一无二,所以通常会以两三个字来合成,于是念起来便十分拗口。例如前工业部长素利雅的姓氏就是“赞隆朗基”,意即“赞家事兴旺”。
泰国是在1913年才立法引入姓氏制度的,当时的泰王拉马六世觉得泰国人若继续没有姓氏,将会出现许多法律和行政问题,于是挑选了6000个词作为姓氏。
以上内容参考:百度百科-泰国人姓名
满意答案这一季的秋天8级2010-04-04口语是“亡袜”。。书面语是“匡亡”。其实中文觉得好听的翻译成泰文不好听的,,我们外教帮我们取的名字我也觉得难听`可外教说她们取名字都是取象征美好的东西,,所以音难听`但意思好``那边都是叫小名`说我叫啊什么啊什么的``不叫全名的追问:“亡袜”“匡亡”是希望还是光明饿?你是学泰语的吗?那你们老师都给你们取什么名字饿?男名女名都说两个吧????好不?回答:"匡亡"是希望的意思..光明是"傻枉".,我是学泰语的没错,给你举几个例子,就说我们班的把.我觉得好听一点的是"别梅""傻哇拉""布瑟琳".其他听起来怪怪的是:"个栓""宁暖"等等..男的叫"李瑟哒""物替科莱""瀑呐关"..这样翻译很奇怪的拉``但其实在泰国那边都是象征美好的东西`比如什么钻石啊荷花啊..都是那些物名的追问:那个我能麻烦您把泰语使得名字和中文名字一一上对号入座吗?顺便男女名分开成吗?回答:那些名字查不了意思的。个别能查得出。用那些元音组成,字典里没有的。只是一个名字而已。这个意思我也不懂,外教她不会中文只跟我们说是好名字。男女我都分开了。你自己注意看下啊??入座的直接找泰国人帮你去吧。我还没那么高级。我只是大一,刚学大半年而已。所以不好意思了